مرداد ۵, ۱۳۹۵ مترجم سخنگو؟! ترجمه ماشینی؟! آری یا نه؟! ترجمه انسانی رقیب ندارد. با سند ثابت میکنیم!

دروغ بزرگ! تبلیغ نرم افزاری در صدا و سیما که مسلط به ترجمه ۲۴ زبان دنیاست!

فناوری اطلاعات با همه ی پیشرفتهایی که در حوزه ی نرم افزار و هوش مصنوعی داشته ، هنوز هم قادر به انجام فعالیتهایی که لزوما یک انسان از پسِ آن بر می آید، نخواهد بود! یکی از این مقوله ها، ترجمه است! ترجمه یک تکنیک روانی و علمی بسته به نوع فرهنگ، زبان و تجربه است که با الگوریتم های رایانه ای، مشابه کیفیتی که انسان ارائه میکند، ممکن نیست. یک نرم افزار ترجمه در بهترین حالت نیازهای مقدماتی شما چون ترجمه ی تک لغت را مرتفع میکند.

به نقل از خبرآنلاین، چگونه است که نرم افزارهای تولید شده در کشورمان، داعیه ترجمه ای بهتر از انسان را دارند. در حالیکه نه تنها در حد نرم افزار رایگان ترجمه ماشینی گوگل ترنسلیت هم مهارت ندارند چه رسد به انسان! چرا شرکت های نرم افزاری بعضا با تقلب در تبلیغات صدا و سیما به دروغ پردازی مشغولند؟

بیایید سری بزنیم به برخی از تبلیغات این شرکتها که امروزه علناً مردم را فریب میدهند.

مدتی است که تبلیغات تلویزیونی یکی از این شرکت ها در رسانه ملی پخش میگردد و مردم هم فریب تبلیغات را خورده و اقدام به خرید یکی از گران ترین نرم افزار های ترجمه ماشینی را میگنند!

ابتدا واکاوی میکنیم! مترجم انسانی بهتر است یا مترجم سخنگو؟!

در این تبلیغات مدعی هستند که این نرم افزار به ۲۴ زبان زنده دنیا تسلط داشته و ۵۰ هزار جمله پیش فرض را در بر میگیرد. اما چالش مهم این نرم افزار قابلیت سخنگو بودن است.

یعنی شما باید به نرم افزار جمله ای را بگویید و نرم افزار جمله شما را شنود کرده و ترجمه کند. این مهم نیاز به اتصال به اینترنت پرسرعت در کشوهای خارجی دارد. یعنی تلفن شما همواره باید به اینترنت متصل باشد! آیا در یک کشور خارجی این امکان همه جا برای شما فراهم است؟ در تاکسی، رستوران و . . . ؟ همچنین برای یافتن محلی مشخص شما نیاز به استفاده از واژگانی منحصر بفرد دارید نه لزوماً جملات پیش فرض! شما برای رفتن به ویلای پسرعمویتان در خیابان الیو منهتن، از کدام یک از جملات پیش فرض بایستی استفاده کنید؟! مگر اینکه نرم افزار دوست صمیمی پسرعموی شما باشد!

چالش دیگر اینستکه که فرد خارجی از شما سوالی میپرسد و شما بایستی به او پاسخ دهید! آیا میتوانید به فرد خارجی بگویید نه نه! شما بایستی در چارچوب بانک اطلاعاتی این نرم افزار با من صحبت کنید تا او بتواند برای من ترجمه کند؟؟

مسلما فرد خارجی نه بانک اطلاعاتی نرم افزار شما را میشناسد و اگر هم بشناسد نمیتواند در آن چارچوب صحبت کند! فراموش نکنید او یک فرد خارجی با زبان مادری خودش میباشد!

فرض کنید که در کشور خارجی اینترنت پرسرعت در دسترس دارید و قابلیت سخنگو بودن نرم افزار هم فعال است. مثال های دور از ذهنی نمیزنیم. همان مثالهایی را بررسی خواهیم کرد که این نرم افزار در تبلیغات تلویزیونی خود نشان میدهد! «ببخشید میخوام برم به فرودگاه». نرم افزار واژه ی ببخشید را «Sorry» ترجمه میکند در حالیکه ترجمه صحیح آن Excuse me میباشد. یا بدتر از آن نرم افزار قادر به تشخیص همه ی لهجه ها نیست. مراقب باشید نرم افزار در تشخیص لغات و لهجه ی شما کوشا باشد که اگر نباشد . . .

بگذریم! با افتخار اعلام میکنیم که نرم افزار جمله ی ساده ی شما را اینگونه ترجمه خواهد کرد: متاسفم،فرودگاه میخوام!

یک نکته قابل تامل دیگر اینستکه وقتی اینترنت ندارید و آفلاین هستید، برای استفاده از جملات پیش فرض باز بایستی فایل های صوتی را دانلود کنید. حال با کدام اینترنت؟!

اکنون فرض کنید که اینترنت نداریم! نرم افزار میگوید من دیگر ناتوان هستم. باید نهایتاً کلمه خود را تایپ کنید و به هر زحمتی هست به اینترنت متصل شوید تا ترجمه آن را برای شما بنویسیم!

گوگل ترنسلیت ابداً نرم افزار خوبی برای ترجمه نیست و یک ترجمه اصطلاحاً گوگلی چیزی شبیه به فاجعه است. اما نکته تاسف بار تر اینستکه نرم افزارهای تبلیغ شده در صدا و سیما از گوگل ترنسلیت رایگان هم بدتر است.

اول اینکه کلیه ی امکانات این نرم افزار پولی به صورت رایگان در گوگل ترنسلیت قابل ارائه است و در موبایل تبلت لپتاپ و هر دستگاه الکترونیک هوشمندی قابل استفاده است. حتی گوگل ترنسلیت قابلیت ترجمه از روی عکس و استفاده از نوشته های موجود در عکس های دوربین های موبایل را هم پشتیبانی میکند.

جالب تر اینکه نرم افزارهای تبلیغ شده این امکان را هم ندارد اما به دروغ در تبلیغات تلویزیونی اعلام میشود که این ویژگی را در بر میگیرد! حال آنگه گوگل ترنسلیت این قابلیت واقعی را رایگان ارائه می نماید. گوگل ترنسلیت از ۱۰۳ زبان پشتیبانی میکند. ۱۴ زبان در حال توسعه و انتشار داشته و ۱۵ زبان را برای دریافت صوت و ۲۳ زبان را هم برای سخنگویی پشتیبانی میکند. بطور کاملاً رایگان!

مترجم سخنگو؟! ترجمه ماشینی؟! آری یا نه؟! ترجمه انسانی رقیب ندارد. با سند ثابت میکنیم!
مترجم سخنگو؟! ترجمه ماشینی؟! آری یا نه؟! ترجمه انسانی رقیب ندارد. با سند ثابت میکنیم!

سری بزنیم که به شاهکارهای ترجمه جملاتی که در تبلیغات تلویزیونی مطرح میگردد و ترجمه نرم افزار و ترجمه صحیح آن:

– «شما اهل چه کشوری هستید؟» ترجمه می‌شود:

what country you are

(ترجمه صحیح: where are you from)

– «از من یک عکس می‌گیری؟» ترجمه می‌شود:

A picture of me

(ترجمه صحیح: can you take a photo of me)

در یکی از بخش های این تبلیغ بیان میشود که برای اینکه گاهی مترجمین انسانی در ترجمه خود  خطا میکردند، قراردادهای تجاری خود را از دست داده ام. اما در حال حاضر با این نرم افزار از این خطاها رها شده ام! بشنوید و باور نکنید. شرکت محترم سازنده لطفاً به شعور مخاطب توهین نکنید!

کاربران ناراضی از این نرم افزار چه نظری دارند؟

کاربری نوشته: ” اگر نرم افزار در پشتیبانی از لغات و اصوات فارسی به انگلیسی ناتوان بود، بدون هیچ دغدغه ای نرم افزار را مرجوع میکنیم. اما اینگونه نیست و بعد از خرید، تلفن را روی شما قطع میکنند. بعلاوه جملات پیش فرض نرم افزار بسیار محدود است.”

کاربر دیگری می گوید:

“گول نخورید! بهتر بگم پول دادم نرم افزار ضعیف تر از گوگل ترنسلیت رایگان رو، خریدم!”

کاربر دیگری با واکاوی در جملات نوشته: “خواهشاً همون جمله تبلیغ تلویزیونی میخوام برم فرودگاه رو بزن تو نرم افزار ببین چی می بینی؟ یه جمله ی عجیب یا اونی که تو تلویزیون میگه!

بررسی این نکته که چرا در تبلیغات رسانه ی ملی توجهی به صحت و سقم محتوای تبلیغات نمیگردد، در چارچوب بررسی این نقد نیست. اما از کاربران عزیز تلفن همراه و نرم افزار خواهانیم که فریب تبلیغات را نخورده و کمی تامل و تحقیق کنید.

نتیجه: هیچ نرم افزاری قادر به ترجمه صحیح نیست جز مترجم انسانی!

منبع خبر: خبرآنلاین

اگر فرصت ترجمه سفارشات خود را ندارید ، نگران نباشید!

میتوانید از با کیفیت ترین خدمات ترجمه در تنها دارالترجمه تخصصی و آنلاین کشور با تعرفه دانشجویی بهره ببرید.

سفارشات خود را به ما بسپارید.

http://suntype.ir

http://suntype.ir
http://suntype.ir

 

 

77 دیدگاه در “دروغ بزرگ! تبلیغ نرم افزاری در صدا و سیما که مسلط به ترجمه ۲۴ زبان دنیاست!

  1. Please let me know if you’re looking for a writer for your blog.
    You have some really good articles and I believe
    I would be a good asset. If you ever want to take some of the load off, I’d love
    to write some articles for your blog in exchange for a link back to mine.
    Please shoot me an e-mail if interested. Thanks!

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

WordPress spam blocked by CleanTalk.