آذر ۱۱, ۱۳۹۵ ویراستاری متن انگلیسی ، ویراستاری توسط فرد native انگلیسی زبان، علامت گذاری در انگلیسی ، Punctuation ، ادیت متن انگلیسی ، Edit English Text ، ویرایش آنلاین متن انگلیسی ، آموزش ویراستاری ، علائم و نشانه ها در ویراستاری

چگونه از علامت گذاری صحیح انگلیسی استفاده کنیم؟ (ویراستاری فنی – بخش دوم)

در پست قبلی پیرامون علامت گذاری در ویراستاری متن، با تکنیکهای اولیه آشنا شدیم. در ادامه با ما همراه باشید . . . پ استفاده از کاما ۱ از کاما (,) برای نمایش توقف یا مکث در یک جمله استفاده کنید. کاما یک نشانه علامتگذاری بسیار تطبیق پذیر است. موقعیتهای زیادی وجود دارند که به […]

ادامه مطلب
آذر ۸, ۱۳۹۵ ویراستاری متن انگلیسی ، ویراستاری توسط فرد native انگلیسی زبان، علامت گذاری در انگلیسی ، Punctuation ، ادیت متن انگلیسی ، Edit English Text ، ویرایش آنلاین متن انگلیسی ، آموزش ویراستاری ، علائم و نشانه ها در ویراستاری

چگونه از علامت گذاری صحیح انگلیسی استفاده کنیم؟ (ویراستاری فنی – بخش اول)

با ظهور اینترنت، تولد اصطلاحات عامیانه ی اینترنتی و رشد استفاده از SMS، بسیاری از ما ابعاد کاربردی علامتگذاری انگلیسی را فراموش کردیم. آیا تمایل دارید تا مقاله ی مهمی را برای یکی از کلاس ها یا برای تایید یک سند ادبی و یا برای تقدیم به رئیس خود، بنویسید؟ اگر این چنین است، علامت […]

ادامه مطلب
شهریور ۱۰, ۱۳۹۵ تکنیک تسط بر زبان دوم ، چگونگی مسلط شدن بر زبان انگلیسی ، یادگیری زبان انگلیسی ، یادگیری مترجمی

چگونه بر زبان دوم (زبان انگلیسی) مسلط شویم؟ (بخش دوم و پایانی)

در بخش قبلی پیرامون آموزش چگونگی تسلط بر زبان خارجی ، با روش های بکارگیری رسانه در ایجاد تسلط بر زبان های خارجی آشنا شدیم. در ادامه با دو روش بعدی آشنا خواهیم شد. بخش دوم: تعامل با دیگران ۱٫داشتن دوستی که در ذهن شما تصویر خوبی برای تسلط بر زبان خارجی دارد، میتواند فرصت […]

ادامه مطلب
شهریور ۴, ۱۳۹۵ ترجمه سند فنی ، ترجمه اسناد مهندسی ، ترجمه اسناد تخصصی ، ترجمه متن فنی مهندسی ، ترجمه انگلیسی متون فنی به فارسی ، ترجمه انگلیسی به فارسی مهندسی

چگونه اسناد فنی را به انگلیسی ترجمه کنیم؟

ترجمه فنی هر سندی از یک زبان منبع به زبان مقصد ، به تجربه و تخصص زیادی نیاز دارد. برای ترجمه اسناد فنی (در این مورد به زبان انگلیسی) نیاز به مهارتهایی برای تسریع این فرآیند خواهیم داشت. زودتر از آنچه که فکرش را میکنید موفق خواهید شد. با مراحل زیر همراه باشید . . […]

ادامه مطلب
مرداد ۱۶, ۱۳۹۵ ژورنالیسم و ترجمه ، خبرنگاری و ترجمه ، ترجمه خبر ، مترجم خبری ، گوینده انگلیسی زبان ، سفارش ترجمه وب سایت خبری

ترجمه و ژورنالیسم (خبرنگاری)

همانطور که می دانید ، انواع مختلفی از ژورنالیسم وجود دارد که رسالت گردآوری و ارائه ی اخبار به شنوندگان و بینندگان و خوانندگان را بر عهده دارند. این انواع از ژورنالیسم، اسنادی را منتشر میکنند که در روزنامه ها، مجلات، تلویزیون و اینترنت قابل دسترسی خواهد بود. هر یک از انواع ژورنالیسم به افراد […]

ادامه مطلب
مرداد ۱۶, ۱۳۹۵ سان تایپ، بزرگترین دارالترجمه تخصصی و دفتر فنی و آنلاین کشور ، ترجمه دانشجویی ، تایپ آنلاین

سفارش ترجمه تخصصی ،ضمانت کیفیت، قیمت دانشجویی

ترجمه یک فعالیت تخصصی و حرفه ای است که از دو رویکرد اهمیت بسزایی دارد: ۱٫دانش ۲٫تخصص و تجربه سان تایپ به عنوان بزرگترین دارالترجمه تخصصی و دفتر فنی آنلاین کشور، با در اختیار داشتن بیش از ۲۵۰۰ نیروی مترجم متخصص و حرفه ای کشور در زمینه های مختلف تخصصی، با تیم پشتیبانی ۲۴ ساعته […]

ادامه مطلب
مرداد ۱۱, ۱۳۹۵ سفارش ترجمه تخصصی مالی حسابداری انگلیسی به فارسی ، سفارش ترجمه تخصصی حسابداری مالی فارسی به انگلیسی ، ترجمه تخصصی حسابداری، ترجمه تخصصی متون مالی ، ترجمه تخصصی اسناد مالی و حسابداری ، ترجمه تخصصی آنلاین ، ترجمه تخصصی فوری ، مترجم تخصصی انگلیسی

ترجمه تخصصی (۶) – تکنیکهای ترجمه متون مالی و حسابداری (ب)

در ادامه مباحث پیرامون ترجمه تخصصی انگلیسی ، با بخش دوم از فنون و تکنیک های ترجمه متون و اسناد مالی و حسابداری با شما هستیم. با ما همراه باشید . . . ترجمه تخصصی (۵) – تکنیکهای ترجمه متون مالی و حسابداری (الف) از اشتباهات پرهیز کنید امروزه موسسه ای که به بالاترین تعداد […]

ادامه مطلب
مرداد ۱۱, ۱۳۹۵ سفارش ترجمه تخصصی مالی حسابداری انگلیسی به فارسی ، سفارش ترجمه تخصصی حسابداری مالی فارسی به انگلیسی ، ترجمه تخصصی حسابداری، ترجمه تخصصی متون مالی ، ترجمه تخصصی اسناد مالی و حسابداری ، ترجمه تخصصی آنلاین ، ترجمه تخصصی فوری ، مترجم تخصصی انگلیسی

ترجمه تخصصی (۵) – تکنیکهای ترجمه متون مالی و حسابداری (الف)

در سلسله مراتب آموزش ترجمه تخصصی ، در این بخش به تکنیکهای ترجمه ی اسناد مالی و حسابداری میپردازیم. با ما همگام باشید . . . بعلت پدیده ی جهانی شدن، سازمانها و بانکها به مراکز و دفاتر بزرگ در سراسر جهان تبدیل شده اند. با توجه به شناخت بیش از پیش بروکراسی، موسسات نیاز […]

ادامه مطلب
مرداد ۱۰, ۱۳۹۵ سفارش ترجمه تخصصی پزشکی دارویی بیوشیمی انگلیسی به فارسی ، سفارش ترجمه تخصصی دارویی فارسی به انگلیسی ، ترجمه تخصصی پزشکی، ترجمه تخصصی آنلاین ، ترجمه تخصصی فوری ، مترجم تخصصی انگلیسی

ترجمه تخصصی (۴) – تکنیکهای ترجمه پزشکی و دارویی (ب)

در ادامه بحث پیرامون ترجمه تخصصی زمینه پزشکی و دارویی ، به سایر تکنیک های ترجمه متون پزشکی و متون داروسازی میپردازیم. همراه ما باشید . . . پژوهش و تحقیق در بازار شرکتهای دارویی و پزشکی ، تولیدات خود در سراسر دنیا به فروش میرسانند. بنابراین تحقیق در بازار برای اعمال موقعیت یابی، مقبولیت […]

ادامه مطلب
مرداد ۱۰, ۱۳۹۵ سفارش ترجمه تخصصی پزشکی دارویی بیوشیمی انگلیسی به فارسی ، سفارش ترجمه تخصصی دارویی فارسی به انگلیسی ، ترجمه تخصصی پزشکی، ترجمه تخصصی آنلاین ، ترجمه تخصصی فوری ، مترجم تخصصی انگلیسی

ترجمه تخصصی (۳) – تکنیکهای ترجمه پزشکی و دارویی (الف)

در ادامه سلسله مراتب مربوط به آموزش ترجمه تخصصی ، در این مبحث به تکنیک های ترجمه تخصصی زمینه پزشکی و دارویی میپردازیم. این زمینه ی تخصصی معمولاً محل فرار مترجمین و دانشجویان و حتی اساتید میباشد. چرا که سرعت مترجم به مراتب کندتر از سایر زمینه های تخصصی میگردد. پس هم زمان بر است […]

ادامه مطلب