تیر ۳۰, ۱۳۹۵ تکنیک ترجمه مستقیم ، قرض گرفتن (Borrowing) ، گرته برداری لغات یا عاریه گیری (Calque) ، ترجمه تحت اللفظی (Literal Translation) ، ترجمه انگلیسی به فارسی ، ترجمه فارسی به انگلیسی ، روش و فن ترجمه ، معادل سازی در ترجمه

تکنیک های ترجمه چیست؟ (بخش اول – تکنیک مستقیم)

همواره به یاد داشته باشید که یک مترجم برای ترجمه روان و معادل سازی درست، نیاز به دانستن تکنیک ها و اصول فنی ترجمه دارد. یکی از این تکنیک ها ترجمه ی مستقیم است. تکنیکهای ترجمه مستقیم زمانی بکار میرود که اجزای مفهومی و ساختاری یک زبان منبع بتواند در زبان هدف بصورت پس و […]

ادامه مطلب
تیر ۲۴, ۱۳۹۵ چگونه مترجم حرفه ای شویم؟ آموزش اصول مترجمی ، یادگیری فنون ترجمه ، چگونه شغل مترجمی را برگزینیم؟ کسب درآمد از ترجمه ، چگونه مترجم پولداری شویم؟

چگونه مترجم شویم؟ (بخش چهارم و پایانی)

در این پست بصورت مفصل به ذکر مباحث پایانی چهار گام اولیه برای تبدیل شدن به یک مترجم حرفه ای میپردازیم. در ادامه مباحث آموزش مترجمی و ترجمه تخصصی، روش ها و اصول ترجمه تخصصی و نیازهای شما را از نظر می گذرانیم. پس نگران نباشید! شما تنها نیستید! در گام بعدی در سلسله مباحث […]

ادامه مطلب
تیر ۲۳, ۱۳۹۵ چگونه مترجم حرفه ای شویم؟ آموزش اصول مترجمی ، یادگیری فنون ترجمه ، چگونه شغل مترجمی را برگزینیم؟ شغل مترجمی ، موقعیت شغلی مترجم

چگونه مترجم شویم؟(بخش پایانی-آموزش مترجمی زبان انگلیسی)

آموزش مترجمی زبان انگلیسی و اما بخش سوم سرفصل آموزش مترجمی زبان انگلیسی و چگونه به یک مترجم حرفه ای تبدیل شویم! بدون معطلی سراغ تشریح مراحل در گام سوم میپردازیم. بله حالا وقت شغل پیدا کردن است! ۳٫ شغلی پیدا کن! الف. برای فروم های کاری ثبت نام کن: وب سایتهای نظیر Proz و […]

ادامه مطلب
تیر ۲۳, ۱۳۹۵ چگونه مترجم حرفه ای شویم؟ آموزش اصول مترجمی ، یادگیری فنون ترجمه ، چگونه مدرک مترجمی بگیریم؟

چگونه مترجم شویم؟(بخش دوم-آموزش مترجمی زبان انگلیسی)

آموزش مترجمی زبان انگلیسی در ادامه مطلب آموزش مترجمی زبان انگلیسی ، به گام دوم در مسیرهای پیش رو برای تبدیل شدن به یک مترجم حرفه ای می پردازیم. با ما همراه باشید: ۲٫ احراز شرایط و صلاحیت های لازم: الف: در نظر گرفتن فرصتهای داوطلبانه: زمانیکه کاری را شروع می کنید، تمایل دارید که کاری […]

ادامه مطلب
تیر ۲۲, ۱۳۹۵ یادگیری زبان انگلیسی ، مهارت صحبت کردن و گوش دادن زبان انگلیسی

چگونه زبان انگلیسی را بیاموزیم؟(بخش سوم-آموزش Speaking و Listening زبان انگلیسی)

آموزش Speaking و Listening زبان انگلیسی همانطور که در دو پست قبلی پیرامون نیز ذکر شد، یادگیری انگلیسی به روش ساده یکی از بهترین روش ها برای فراگیری زبان است. آموزش Speaking و Listening زبان انگلیسی نیز از اهمیت بسزایی برخوردار است. اگر به تبلیغات پیرامونی نگاهی بیندازید، هر یک روش های خاصی را پیشنهاد […]

ادامه مطلب
تیر ۲۱, ۱۳۹۵ ترجمه رشته ادبیات

چگونه متون ادبی را ترجمه کنیم؟(ترجمه متون ادبی-بخش پایانی)

ترجمه متون ادبی حتما بعد از گذراندن شش گام قبلی به این فکر افتاده اید که ترجمه متون ادبی و سر و کار داشتن با روحی که نویسنده در اثر خود دمیده است، شما را به نویسنده و روحیات وی نزدیکتر میسازد. در این پست سه گام پایانی ترجمه کتب ادبی را از نظر می […]

ادامه مطلب
تیر ۲۱, ۱۳۹۵ ترجمه متون ادبی

چگونه متون ادبی را ترجمه کنیم؟(ترجمه متون ادبی-بخش دوم)

ترجمه متون ادبی در پست قبلی با سه گام اولیه در کسب مهارت در ترجمه متون ادبی آشنا شدیم. در این پست نیز برآنیم تا سه گام بعدی را به شما معرفی کنیم. سان تایپ به شما کمک میکند تا مترجم ماهری شوید. پس با ما همراه باشید . . . ۴٫ در مورد نویسنده […]

ادامه مطلب
تیر ۲۰, ۱۳۹۵ آموزش زبان انگلیسی

چگونه زبان انگلیسی را بیاموزیم؟(بخش دوم-آموزش Writing زبان انگلیسی)

آموزش Writing زبان انگلیسی در این پست به ادامه راهکارهای آموزش زبان انگلیسی ساده و آموزش Writing زبان انگلیسی می پردازیم. بدون مقدمه سراغ مرحله دوم خواهیم رفت! بله این شما و این هم Writing ! ۲٫ نگارش (نوشتن یا Writing ) : الف: یک رفیق قلم پیدا کنید!: صحبت با افرادی دیگر کشور انگلیسی زبان […]

ادامه مطلب
تیر ۲۰, ۱۳۹۵ آموزش زبان انگلیسی

چگونه زبان انگلیسی را بیاموزیم؟(بخش اول-آموزش Reading زبان انگلیسی)

آموزش Reading زبان انگلیسی در دنیای امروزه و عصر ارتباطات، تسلط به زبان بین المللی از مهم ترین مهارتهای موردنیاز است. افرادی که به زبان انگلیسی تسلط دارند، در امر ترجمه متون انگلیسی ، مکالمه به زبان انگلیسی ، ترجمه آنلاین و ترجمه انگلیسی به فارسی یا ترجمه فارسی به انگلیسی هم تواناتر خواهند بود. […]

ادامه مطلب
تیر ۲۰, ۱۳۹۵ ترجمه تخصصی کتاب ، ترجمه تخصصی کتب دانشگاهی ، ترجمه تخصصی کتب ادبی

چگونه متون ادبی را ترجمه کنیم؟(ترجمه متون ادبی-بخش اول)

ترجمه متون ادبی ترجمه متون ادبی شامل توضیح و تفسیر رویدادهای خلاقانه نظیر رمان ها، داستانهای کوتاه، اشعار، درام، دست نوشته های طنز و فیلمنامه ها به زبان و فرهنگ دیگر میباشد. همچنین شامل آثار آکادمیک و دانشگاهی و همچنین ذهنی نظیر آثار روان شناسی، فسلفی و مقالات فیزیکی و نقد ادبی و بسیاری از […]

ادامه مطلب