ترجمه تخصصی و اصولی ، قیمت مناسب با بودجه شما ، ضمانت کیفیت ترجمه
ترجمه تخصصی هنر و متون هنری نیاز امروز دانشجویان این رشته میباشد. از آنجایی که تکنیک های هنری نیازمند مهارت و تجربه بوده و این تکنیک ها در بسیاری از موارد منشاء خارجی دارند، لذا ترجمه تخصصی هنر مورد توجه است. کشور ما از نظر هنر غنی بوده و تا قبل از ظهور هنرهای مدرن و کلاسیک نیاز کمتری به مراجعه به کشورهای دیگر احساس شده است. اما با ظهور هنرهای معاصر و مدرن امروزی، ترجمه مقاله تخصصی هنر مورد توجه قرار گرفته است. ژورنالهای تخصصی هنر نظیر Creativity and the Arts از جمله مجلات معتبر مقالات تخصصی هنر میباشند که مورد توجه کاربران و دانشجویان است. ترجمه تخصصی هنر نه تنها مورد توجه دانشجویان رشته های هنری میباشد بلکه همواره موردتوجه افراد شاغل در رشته های هنری نیز بوده است.
دانشجویان رشته های هنری بعلت حجم بالای واحدهای عملی و نیاز به وقت کافی برای انجام پروژه های فیزیکی ، قادر به ترجمه تخصصی متون هنری نیستند. اغلب دانشجویان هنر در مقطع کارشناسی، در ترم آخر و برای تحویل پایان نامه با چالش ترجمه تخصصی هنر روبرو می شوند اما دانشجویان مقطع کارشناسی ارشد و دکتری نیز در تمامی ترم های دانشگاهی درگیر ترجمه متون هنری هستند. تنها راه چاره ممکن، سفارش دادن ترجمه تخصصی هنر به مراکز ترجمه است اما به خوبی می دانیم که شما تازه وارد دغدغه های جدید خواهید شد. اگر مترجم متون هنری قادر به درک نیازهای شما باشد، قطعاً مشکلات شما را حل خواهد کرد. در غیر اینصورت به مشکلات شما در طول ترم تحصیلی اضافه می کند. اما مشکلات دانشجویان رشته هنر در مواجهه با ترجمه تخصصی هنر چیست؟
ترجمه تخصصی هنر بایستی توسط کارشناس و مترجم متون هنری صورت بپذیرد. به خصوص در برخی از گرایش های هنری نظیر سینما و تئاتر، تسلط بر متون و لغات تخصصی الزامی است. مشتری نباید نگران سطح کیفی ترجمه متن هنری خود باشد. ترجمه تخصصی هنر اساساً ترجمه گرانی نیست! مترجم باید حساب جیب مشتری را هم بکند! در رشته های هنری، اساتید بعلت مشغله ی بالای کاری فرصت بررسی ترجمه دانشجویان را ندارند. از همین بابت مترجم بایستی تا زمان قابل قبولی این تیپ از سفارشات را پشتیبانی کند. تحویل ترجمه مقاله هنری در زمان موردنظر مشتری بی نهایت اهمیت دارد. حجم زیاد مقاله یا کتاب هنری و زمان کم! مدیریت و انجام سفارشات حجیم در زمان کم، یک مزیت مهم به حساب می آید. مترجمی که دغدغه مشتری را به صفر برساند.
راه حل شما سپردن سفارش ترجمه تخصصی هنر به یک مترجم کاربلد و درست حسابی می باشد. در حال حاضر سان تایپ تا پایان نیمه دوم سال 1397 و بنا بر گزارش مرکز آزمون، 1300 مترجم کارآزموده متون هنری دارد. تضمین کیفیت ترجمه تخصصی هنر با عدم پرداخت وجه مشتری به مترجم تا وصول تایید کیفی توسط خودِ مشتری پشتیبانی سان تایپ در سفارشات ترجمه تخصصی متون هنری تمام وقت و 24 ساعته است. از آنجایی که وجوه شما از طریق درگاه واسط پرداخت می گردد، تاخیر در تحویل شامل حال خسارت خواهد شد. لذا سان تایپ تحویل سفارش در وعد مقرر را ضمانت می کند. تقسیم سفارشات ترجمه تخصصی هنر میان چندین مترجم متخصص با توجه به حجم سفارش صورت می گیرد تا مشتری هیچ نگرانی بابت انجام سفارش در زمان محدود نداشته باشد.
رشته های هنری به علت اینکه بیش از سایر رشته های تحصیلی با ذوق و قریحه ی دانشجو سر و کار دارند، اکثر زمان دانشجو را پوشش میدهند و اغلب دانشجویان این حوزه تمام زمان خود را صرف این علاقه میکنند. همینطور برای یک مترجم تخصصی هنر هم همین مسئله صادق است. کمتر هنرمندی را می شناسیم که به مترجمی روی آورده باشد. بنا بر گزارش سه ساله مرکز آزمون مترجمین سان تایپ بین سالهای 1393 تا 1396، 71.6 درصد از مترجمینی که دارای صلاحیت ترجمه متون تخصصی هنری بودند، تحصیلات مترجمی زبان و غیرمرتبط با رشته های هنری داشتند. به جرات می توان گفت که ترجمه تخصصی هنر تنها استثنا در این حوزه می باشد. اما آنچه که جالب توجه است اینستکه بیش از 65 درصد همین مترجمین، دارای علایق و آثار هنری بوده و بصورت حرفه ای در زمینه هنر کار کرده اند. مترجمینی که بر زبان انگلیسی تسلط دارند و از طرفی بعلت علایق هنری در رشته هنر نیز کار میکنند و به سبب تجربه ی بالا در ترجمه تخصصی هنر و مقالات هنری، از تسلط کافی برای ترجمه تخصصی هنر برخوردارند.
سان تایپ با بیش از یک دهه تجربه در امر ترجمه تخصصی هنر و متون مرتبط با رشته های هنری، سفارش شما را در کمتر از چند دقیقه بررسی و اعلام قیمت دانشجویی می نماید. پس از تایید مشتری، سفارش به بهترین مترجم تخصصی رشته ی هنر تخصیص یافته و تا زمان تحویل به مشتری توسط پشتیبانی سان تایپ پیگیری خواهد شد. همچنین سفارش پس از تحویل به مشتری نیز توسط سان تایپ دارای گارانتی خواهد بود تا مشتری هیچگونه نگرانی نداشته باشد.
شما می توانید برای استعلام قیمت، به صفحات هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی و هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی مراجعه کنید. همچنین می توانید برای اطلاع از قیمت دقیق، درخواست خود را با ذکر جزئیات ارسال کرده و استعلام قیمت نمایید. کارشناسان ما همواره آماده اعلام قیمت به شما هستند.
خیلی خوشحالم که سایتتون رو پیدا کردم. این حجم از تایپ رو هیچ جا ازم قبول نکردن برای تحویل 2 روزه. تشکر
امیدوارم کیفیت کار و پاسخگوییتون همیشه همینجور باقی بمونه. مرسی از ترجمه تخصصی متنم.
مرسی از کیفیت ویراستاریتون. ترجمه ای که دادم بهتون گوگل ترنسلیتی بود که بابتشم کلی هزینه کرده بودم. با ویراستاری شما قابل تحویل به استاد شد تازه!
اولین کاری بود که به سان تایپ دادم، دو ترجمه قبل رو دادم یکی از سایت های مشابه. هم با یک روز تاخیر دادند و هم وقتی چند اشکال داخل متن پیدا شد، با وجود اینکه ایراد بدیهی بود، پاسخگو نبوند. از اینکه این پروژه رو به شما دادم راضی هستم.
ما را در صفحات اجتماعی دنبال کنید :
نقشه سایت
صفحه اصلی خدمات سان تایپ ترجمه تخصصی آنلاین تایپ آنلاین فوری نگارش مقاله و تهیه تحقیق تخصصی ویراستاری تخصصی آنلاین پارافریز مقاله رفرنس دهی خلاصه نویسی انجام پروژه روش تحقیق ارتباط با ما
صفحات همکاران
دپارتمان استخدام آپلود فایل اطلاعات مالی برای همکاران آپلود فایل آزمون برای همکاران نقشه سایت
صفحات وبلاگ
آموزش زبان ژاپنی (بخش دوم) آموزش زبان ژاپنی (بخش اول) چگونه یک زبان جدید را خودمان بیاموزیم؟ (بخش سوم و پایانی) چگونه یک زبان جدید را خودمان بیاموزیم؟ (بخش دوم) چگونه یک زبان جدید را خودمان بیاموزیم؟(یادگیری زبان جدید-بخش اول) اساتید، دانشجویان و دانش آموزان، هنرجویان و فراگیران کشور چگونه از علامت گذاری صحیح انگلیسی استفاده کنیم؟ (ویراستاری فنی – بخش دوم) چگونه از علامت گذاری صحیح انگلیسی استفاده کنیم؟ (ویراستاری فنی – بخش اول)
تمام حقوق این وب سایت متعلق به هلدینگ سانیور گستر سپاهان (دپارتمان مرکزی سان تایپ) است.