ترجمه تخصصی و اصولی ، قیمت مناسب با بودجه شما ، ضمانت کیفیت ترجمه
درود! شما جزو جامعه ای هستید که با توکل بر خدا و اتکا به علم و تخصص خود می توانید لبخند شادی و نور امید را بر لب و چشم مردم هدیه کنید! حالا نوبت ماست! اجازه بدید این بار ما گوشی پزشکی را روی ذهن شما بگذاریم و از مشکل حال حاضر شما مطلع شویم. حتما نسخه خوبی برای شما می نویسیم. بنظر می رسد که بعلت کمبود وقت، امکان ترجمه مقالات پزشکی را ندارید. اما برای پیشبرد علم و دانش و همچنین گذراندن موفق واحدهای دانشگاهی، ناچار به ترجمه متون تخصصی پزشکی هستید. ترجمه پزشکی نسبت به ترجمه تخصصی سایر زمینه های علمی از حساسیت بالاتری برخوردار است از همین رو کار هر مترجمی نیست. مترجم متون پزشکی باید بر زمینه تخصصی کاملاً اشراف داشته باشد. به همین دلیل یک دانشجوی پزشکی از برون سپاری سفارش ترجمه پزشکی خود نگران است. پای آبرو در میان است! اجازه بدید نگاهی به چالش های فکری شما داشته باشیم. اگر ما توانستیم نیاز شما را به خوبی بشناسیم ، قطعاً راه حل مناسبی را برای شما انتخاب کرده ایم.
کیفیت ترجمه پزشکی از نان شب هم واجب تر است. لغات تخصصی پزشکی کار هر مترجمی نیست. قطعاً بر تعرفه بالاتر ترجمه پزشکی واقف هستم اما از کجا مطمئن باشم که هزینه را صرف می کنم و کار باکیفیت تحویل می گیرم؟ پشتیبانی متعهد برای اصلاح ایرادات احتمالی ترجمه تخصصی پزشکی فوق العاده مهم است. ترجمه پزشکی باید در زمان مورد نظر من تحویل داده شود. یک ساعت دیرتر هم بدرد من نمی خورد. اولِ ترم تصور می کردم که فرصت انجام ترجمه تخصصی را دارم اما الان دیگر کار از گذشته. زمان کم و حجم زیاد. آیا مترجم قادر به انجام ترجمه تخصصی پزشکی حجیم بنده می باشد؟
از نظر ما ترجمه پزشکی زمانی با کیفیت است که توسط پزشک یا دانشجوی پزشکی انجام شود. حتماً قبول دارید که ترجمه تخصصی مقالات پزشکی برای پزشکان متخصص مقرون به صرفه نیست. اما دانشجویان پزشکی و برخی از پزشکان عمومی قادر به انجام ترجمه متن تخصصی پزشکی هستند. پس از نظر کیفیت، باید کار را به یک پزشک یا پزشک آینده سپرد. کارفرمای مترجم بایستی کیفیت کار مشتری را تضمین کند. وجه پرداختی مشتری تا زمان تایید کیفیت کار توسط ایشان، نبایستی به مترجم پرداخت شود. پشتیبانی مرکز ترجمه متون پزشکی باید تمام وقت در در تمامی ایام سال باشد (سان تایپ 24 ساعته با شماست!) ضمانت تحویل در موعد مقرر با پرداخت هزینه ترجمه پزشکی از طریق درگاه واسط امکان پذیر است. تا زمانی که کار مشتری با کیفیت مدنظر و در زمان مورد توافق تحویل داده نشده است، وجهی آزاد نمی شود. یک موسسه ترجمه پزشکی باید دارای تعداد قابل توجهی مترجم تخصصی متون پزشکی باشد تا بتواند سفارشات حجیم را بین مترجمین تقسیم کرده تا در زمان موردنظر مشتری به ایشان تحویل دهد. سان تایپ فقط 3000 مترجم متون پزشکی دارد!
سان تایپ کلیه سفارشات ترجمه تخصصی آنلاین کشور را بصورت فوری و با تایپ رایگان ترجمه توسط مجرب ترین مترجمین پزشکی تخصصی کشور انجام میدهد و هر سفارش بسته به زمینه ی علمی تخصصی خود، به مترجم متخصص در همان رشته و گرایش پزشکی تخصیص پیدا میکند. لذا کلیه سفارشات ترجمه پزشکی تخصصی آنلاین از ضمانت کیفیت برخوردار خواهند بود. اما ترجمه پزشکی در سان تایپ با دو رویکرد ارائه می گردد: 1. ترجمه پزشکی دانشجویی: ترجمه پزشکی توسط دانشجوی رشته پزشکی در مقطع عمومی و یا تخصص صورت می پذیرد. 1. ترجمه پزشکی طلایی: ترجمه پزشکی توسط پزشک در مقطع عمومی و در صورت درخواست مشتری توسط مقطع تخصص صورت می پذیرد.
تعرفه هر صفحه سفارش ترجمه آنلاین انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی در صفحات هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی و هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی آمده است. قیمت های این تیپ از ترجمه کاملاً منصفانه و منطقی می باشد. هوای جیب مشتری را داریم! دقت کنید که کلیه ی سفارشات ترجمه متون و مقالات پزشکی با هر زمینه ی تخصصی، با همین تعرفه ارائه می گردند. همچنین شما می توانید از تخفیف ترجمه انگلیسی به فارسی و همچنین تخفیف ترجمه فارسی به انگلیسی در هر دو تعرفه دانشجویی و طلایی بهره مند شوید. برای اطلاع از هزینه دقیق ترجمه فایل پزشکی خود، درخواست خود را با ذکر جزئیات ارسال کرده و استعلام قیمت نمایید. کارشناسان ما همواره آماده اعلام قیمت به شما هستند.
سایر زمینه های تخصصی علوم تجربی در سان تایپ توسط کارشناسان و مترجمین گرایش های تخصصی، پشتیبانی می گردند. پس بابت ترجمه متون میکروبیولوژی، زیست شناسی، زمین شناسی و ... نگران نباشید. دپارتمان ترجمه تخصصی در دو گرایش پزشکی و علوم تجربی بصورت کاملاً مجزا اقدام به ترجمه تخصصی می نماید.
خب تا اینجا نیاز شما را شناختیم. برای چالش های شما راه حل ارائه کردیم. و قادر به اجرای این راه حل به بهترین شکل هستیم از این هم مطلعیم که شما به دنبال نتیجه مطلوب هستید. اما بد نیست بدانید برای دستیابی به نتیجه، چه فرآیندی در سان تایپ شکل می گیرد تا ترجمه پزشکی قوی تحویل مشتری داده شود. پس از ثبت سفارش ترجمه پزشکی توسط مشتری از طریق منوی ثبت سفارش وب سایت، تلگرام یا واتساپ رسمی مرکز، ترجمه تخصصی پزشکی شما توسط کارشناسان ما در دپارتمان ترجمه تخخصی مورد ارزیابی قرار می گیرد. از آنجایی که زمینه تخصصی شما از حساسیت ویژه ای برخوردار است، مقاله یا متن موردنظر شما به سرپرست بخش پزشکی که ایشان نیز پزشک هستند، سپرده می شود تا گرایش تخصصی متن استخراج گردد. سپس از میان مترجمین زبده و بر اساس تعرفه درخواستی مشتری، سفارش به مترجم متخصص سپرده می شود و تا زمان تحویل نهایی که پیش تر توسط مشتری مشخص شده است، سرپرست ترجمه پزشکی مرکز موظف می باشد که کار را با مترجم چک کند و از تحویل سفارش در موعد مقرر و با کیفیت مطلوب اطمینان حاصل کند. ترجمه پزشکی انگلیسی به فارسی یا ترجمه پزشکی فارسی به انگلیسی پس از تحویل به دپارتمان ترجمه تخصصی، توسط سرپرست مربوطه بازبینی شده و سپس تحویل مشتری می گردد. پس از تحویل ترجمه پزشکی، مشتری در بازه زمانی دو روزه فرصت بررسی سفارش را دارد. در این مدت در صورت نیاز به اصلاح، درخواست مشتری به صورت رایگان انجام می گردد. خارج از این بازه زمانی، بسته به نوع درخواست مشتری، پشتیبانی از سفارش می تواند مجدداً بصورت رایگان یا با صرف هزینه اندک همراه باشد. پس از تایید مشتری، وجه پرداختی برای مترجم آزاد می گردد.
خیلی خوشحالم که سایتتون رو پیدا کردم. این حجم از تایپ رو هیچ جا ازم قبول نکردن برای تحویل 2 روزه. تشکر
امیدوارم کیفیت کار و پاسخگوییتون همیشه همینجور باقی بمونه. مرسی از ترجمه تخصصی متنم.
مرسی از کیفیت ویراستاریتون. ترجمه ای که دادم بهتون گوگل ترنسلیتی بود که بابتشم کلی هزینه کرده بودم. با ویراستاری شما قابل تحویل به استاد شد تازه!
اولین کاری بود که به سان تایپ دادم، دو ترجمه قبل رو دادم یکی از سایت های مشابه. هم با یک روز تاخیر دادند و هم وقتی چند اشکال داخل متن پیدا شد، با وجود اینکه ایراد بدیهی بود، پاسخگو نبوند. از اینکه این پروژه رو به شما دادم راضی هستم.
ما را در صفحات اجتماعی دنبال کنید :
نقشه سایت
صفحه اصلی خدمات سان تایپ ترجمه تخصصی آنلاین تایپ آنلاین فوری نگارش مقاله و تهیه تحقیق تخصصی ویراستاری تخصصی آنلاین پارافریز مقاله رفرنس دهی خلاصه نویسی انجام پروژه روش تحقیق ارتباط با ما
صفحات همکاران
دپارتمان استخدام آپلود فایل اطلاعات مالی برای همکاران آپلود فایل آزمون برای همکاران نقشه سایت
صفحات وبلاگ
آموزش زبان ژاپنی (بخش دوم) آموزش زبان ژاپنی (بخش اول) چگونه یک زبان جدید را خودمان بیاموزیم؟ (بخش سوم و پایانی) چگونه یک زبان جدید را خودمان بیاموزیم؟ (بخش دوم) چگونه یک زبان جدید را خودمان بیاموزیم؟(یادگیری زبان جدید-بخش اول) اساتید، دانشجویان و دانش آموزان، هنرجویان و فراگیران کشور چگونه از علامت گذاری صحیح انگلیسی استفاده کنیم؟ (ویراستاری فنی – بخش دوم) چگونه از علامت گذاری صحیح انگلیسی استفاده کنیم؟ (ویراستاری فنی – بخش اول)
تمام حقوق این وب سایت متعلق به هلدینگ سانیور گستر سپاهان (دپارتمان مرکزی سان تایپ) است.